
— Выпиши счет на десять долларов, Делла, — сказал Мейсон, — и выдай мисс Эмблер квитанцию.
— Сюда, пожалуйста, — сказала Делла и вывела девушку из конторы.
Мейсон и Дрейк переглянулись.
— Ты нашел человека для этой работы? — спросил Мейсон.
— Да, Джерри Нельсона, — ответил Дрейк. — Он один из лучших детективов, и как раз был в моей конторе, когда вошла Делла с твоей запиской. У меня есть и второй человек, вон в машине, там, у края тротуара… — Дрейк восхищенно покрутил головой. — Да, старина, это редкое блюдо!
Мейсон кивнул.
— А что, по-твоему, донимает ее? — спросил Дрейк.
— Не знаю, но мы это выясним. Возможно, кто-то готовит ее как двойника для бракоразводного процесса. Дай мне знать, как только у твоих ребят что-то появится.
— Она как раз сейчас отправилась домой, — элегически сказал Дрейк.
Мейсон покачал головой.
— У меня на этот счет другие соображения, Пол. Думаю, она собирается отправиться куда-то с весьма определенным планом действий, а в ее сумочке лежит пистолет.
— Какого же черта ей нужно? — воскликнул Дрейк.
— Да, да, — кивнул Мейсон. — Герти определила это, когда наша девушка была еще в приемной, а Делла это подтвердила, украдкой заглянув в сумочку, пока ты изучал женскую анатомию.
— Что ж, — сказал Дрейк, — в следующий раз, когда у тебя будет клиентка, которой захочется сделать стриптиз, непременно пригласи меня…
В комнату вошла Делла Стрит.
— Она ушла? — спросил Мейсон, и Делла кивнула. — А что насчет револьвера?
— У меня было мало времени, просто мельком взглянула, но в нем нет ни одной нули.
— Ты хочешь сказать, что он пуст? — спросил Мейсон.
— Нет. Гильзы в револьвере есть, я разглядела одну в барабане. Но в ней был просто пистон из синей бумаги.
— Холостые патроны! — воскликнул Мейсон.
