
— И вы хотите продемонстрировать его нам?
— Да.
— Моя секретарша говорила, вы хотели бы иметь при этом еще какого-то свидетеля.
— Да, ведь, насколько я понимаю, адвокат потом не может свидетельствовать в пользу своего клиента?
— Естественно, — кивнул Мейсон.
— Тогда, может, подыскать кого-нибудь, кто мог бы стать свидетелем?
— Есть такой Пол Дрейк, — сказал Мейсон, снова метнув взгляд на Деллу Стрит. — Он глава Детективного агентства Дрейка. Контора у него на этом этаже, и он выполняет значительную часть моей работы.
— Я бы предпочла женщину, — робко сказала она. — Это ведь дело довольно интимное…
— Разумеется, — откинулся в кресле Мейсон, — вы можете отправиться в соседнюю комнату, и Делла Стрит вас осмотрит.
— Нет, нет, — поспешно сказала девушка, — мне хотелось бы, чтобы меня посмотрели именно вы, лично вы…
Мейсон снова взглянул на Деллу Стрит и сказал:
— Я отправлю записку Полу Дрейку. Поглядим, не сможет ли он прийти через несколько минут.
Адвокат подвинул к себе блокнот и написал:
«Пол, Делла расскажет тебе, в чем тут дело, но я хочу, чтобы как минимум один из твоих детективов последил за этой молодой дамой, когда она покинет мою контору. Сидите у нее на хвосте, пока я не скомандую отбой.
Делла, найди предлог заглянуть в ее сумочку, нет ли там и в самом деле револьвера».
Вырвав листок из блокнота, Мейсон вручил его Делле Стрит и сказал:
— Делла, отнеси это, пожалуйста, вниз Полу Дрейку, хорошо?
Делла Стрит, поддерживая игру с официальной деловой запиской, четко ответила:
— Да, мистер Мейсон, — и скрылась за дверью. А Дорри Эмблер закинула одну свою весьма милую ножку на другую.
— Полагаю, вы находите меня экстравагантной, мистер Мейсон, да?
— Ну, — ответил адвокат, — давайте выразим это так, вы слегка необычны.
— Я… я просто подозреваю, что кто-то пытается выдать меня за… Как вы называете того, кто становится жертвой той или иной провокации?
